游客:
注册
|
登录
|
会员
|
旧论坛
|
涂鸦板
|
电台
|
|
帮助
机动战士联盟MSL
»
宇宙世纪研究所
» MSL版GUNDAM词汇整理
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
75
2/2
‹‹
1
2
投票
交易
悬赏
活动
打印
|
推荐
|
订阅
|
收藏
标题: MSL版GUNDAM词汇整理
leon004567
UID 13400
积分 2216
帖子 2748
气力 101
河蟹 7
阅读权限 40
#41
使用道具
发表于 2011-4-13 15:24
资料
短消息
加为好友
回复 #40 伊波健 的帖子
提坦斯上口+1,剧中发音也更接近提坦斯。。。
"I'll show her why they call me red comet!"
另類人
Fight Against Fate
UID 1590
积分 2757
帖子 1107
气力 102
河蟹 25
阅读权限 50
#42
使用道具
发表于 2011-4-13 15:40
资料
短消息
加为好友
回复 #39 马夫狄 的帖子
剧中日文读做“鲁”和中文写法上写作“尔”并不矛盾,一个中文一个日文。
因为阁下在这里给人一种“混为一谈”的感觉,所以鄙人就妄自科普了。
广电星人
UID 2778
积分 978
帖子 71
气力 102
河蟹 3
阅读权限 30
#43
使用道具
发表于 2011-4-13 16:17
资料
短消息
加为好友
刚刚发现,阿尔比昂和奇美拉都独立了,那白色要塞也该是独立部队编制。
ACE隶属PLA
UID 9844
积分 1487
帖子 735
气力 102
河蟹 10
阅读权限 40
#44
使用道具
发表于 2011-4-13 23:11
资料
短消息
加为好友
FAT UNCLE ====>胖子大叔?
Z鱼雷鲨
101空降师
UID 5524
积分 12073
帖子 11859
气力 103
河蟹 142
阅读权限 60
#45
使用道具
发表于 2011-4-13 23:14
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
ACE隶属PLA
于 2011-4-13 23:11 发表
FAT UNCLE ====>胖子大叔?
PCG资料库和一些约定俗成的说法就是这么写的。
ACE隶属PLA
UID 9844
积分 1487
帖子 735
气力 102
河蟹 10
阅读权限 40
#46
使用道具
发表于 2011-4-13 23:17
资料
短消息
加为好友
格万班级超无畏舰——格瓦班,无论是日文还是英文哪来的超无畏?
------------------------------------------------------------------------------------------
三次元当然有超无畏舰的呀…………
日 英
弩级舰 无畏舰
超弩级舰 超无畏舰
patpat
UID 17846
积分 496
帖子 122
气力 102
河蟹 -6
阅读权限 20
#47
使用道具
发表于 2011-4-16 23:53
资料
短消息
加为好友
可以把机体的“花名”也归纳一下吗,我发现这里讨论都喜欢叫绰号,例如大冰箱、大青椒、三高达什么什么.....搞到我这些伪高达FANS都不知道是指哪台机体
wakka
UID 17047
积分 3362
帖子 1983
气力 102
河蟹 16
阅读权限 50
#48
使用道具
发表于 2011-4-17 00:13
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
patpat
于 2011-4-16 23:53 发表
可以把机体的“花名”也归纳一下吗,我发现这里讨论都喜欢叫绰号,例如大冰箱、大青椒、三高达什么什么.....搞到我这些伪高达FANS都不知道是指哪台机体
...
嗯這個想法到不錯支持一個.
不過"三高達"嚴格來說不算花名, 因為正式名稱就是Ξ GUNDAM (Rx-105 ξ Gundam). 打成三是為了方便吧.
snakex28
双翼神马
UID 293
积分 4081
帖子 1407
气力 103
河蟹 71
阅读权限 50
#49
使用道具
发表于 2011-4-20 17:57
资料
短消息
加为好友
ガンダム 敢达
这个还是改会高达比较好吧?
另類人
Fight Against Fate
UID 1590
积分 2757
帖子 1107
气力 102
河蟹 25
阅读权限 50
#50
使用道具
发表于 2011-4-20 20:08
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
snakex28
于 2011-4-20 17:57 发表
ガンダム 敢达
这个还是改会高达比较好吧?
大陆官方翻译,没办法……
高达太郎
UID 11009
积分 2493
帖子 2536
气力 102
河蟹 16
阅读权限 40
#51
使用道具
发表于 2011-4-21 15:54
资料
短消息
加为好友
话说FC时代的MF们持有的那些招式算是兵器还是专有
zeek
霸气外露!
UID 286
积分 5655
帖子 5027
气力 102
河蟹 42
阅读权限 60
#52
使用道具
发表于 2011-4-21 17:44
资料
短消息
加为好友
回复 #51 高达太郎 的帖子
感谢支持!
我的看法是招式名称算专有。
你是在整理G的么,佩服佩服~
Z鱼雷鲨
101空降师
UID 5524
积分 12073
帖子 11859
气力 103
河蟹 142
阅读权限 60
#53
使用道具
发表于 2011-4-21 18:02
资料
短消息
加为好友
zeek你手头有什么完整点的片假名资料库吗
wiki上复制粘贴的火大
英文的倒还好办,直接gundamofficial复制一片放进记事本然后手动换行
zeek
霸气外露!
UID 286
积分 5655
帖子 5027
气力 102
河蟹 42
阅读权限 60
#54
使用道具
发表于 2011-4-21 18:07
资料
短消息
加为好友
现在知道老子工作量大了吧~
我为了交叉核对,假名和日本汉字都是一个一个敲出来的,有木有!
Z鱼雷鲨
101空降师
UID 5524
积分 12073
帖子 11859
气力 103
河蟹 142
阅读权限 60
#55
使用道具
发表于 2011-4-21 18:12
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
zeek
于 2011-4-21 18:07 发表
现在知道老子工作量大了吧~
我为了交叉核对,假名和日本汉字都是一个一个敲出来的,有木有!
那你还不如开日文wiki粘贴呢
zeek
霸气外露!
UID 286
积分 5655
帖子 5027
气力 102
河蟹 42
阅读权限 60
#56
使用道具
发表于 2011-4-21 18:16
资料
短消息
加为好友
就是因为是日文WIKI才必须交叉验证,而且因为是中日英对照,所以你弄多了就知道日本的设定用语和实际上的英文根本不对应。
Z鱼雷鲨
101空降师
UID 5524
积分 12073
帖子 11859
气力 103
河蟹 142
阅读权限 60
#57
使用道具
发表于 2011-4-21 18:18
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
zeek
于 2011-4-21 18:16 发表
就是因为是日文WIKI才必须交叉验证,而且因为是中日英对照,所以你弄多了就知道日本的设定用语和实际上的英文根本不对应。
我说的是手打这点
速记+查找替换也行啊,以前看人做MGS的列表就这么做的
zeek
霸气外露!
UID 286
积分 5655
帖子 5027
气力 102
河蟹 42
阅读权限 60
#58
使用道具
发表于 2011-4-21 18:27
资料
短消息
加为好友
手打比复制黏贴快,早习惯了。
Z鱼雷鲨
101空降师
UID 5524
积分 12073
帖子 11859
气力 103
河蟹 142
阅读权限 60
#59
使用道具
发表于 2011-4-21 18:29
资料
短消息
加为好友
好吧,所谓的顺手……
devilgundam
UID 141
积分 6841
帖子 2004
气力 102
河蟹 123
阅读权限 60
#60
使用道具
发表于 2011-4-21 21:00
资料
短消息
加为好友
zeek,我不建议手打,因为打错了无法校对。至少WikiMapia的经过多人阅读,人肉校对过
更何况,单纯的名词表易漏易出错,所以我以前就放弃了
LIBRARY概念构筑中
高达太郎
UID 11009
积分 2493
帖子 2536
气力 102
河蟹 16
阅读权限 40
#61
使用道具
发表于 2011-4-25 15:37
资料
短消息
加为好友
求个翻译:シャッフル同盟 Shuffle Alliance
应该怎样翻比较好,我倾向于扑克同盟或者王牌同盟,也见过有地方直译为“洗牌同盟”的。
fg91
水太凉
UID 666
积分 6271
帖子 8465
气力 103
河蟹 212
阅读权限 60
#62
使用道具
发表于 2011-4-25 16:06
资料
短消息
加为好友
回复 #61 高达太郎 的帖子
字面貌似就是洗牌,本人第一次接触的是完全音译的萨夫尔(音)同盟
高达太郎
UID 11009
积分 2493
帖子 2536
气力 102
河蟹 16
阅读权限 40
#63
使用道具
发表于 2011-4-25 16:57
资料
短消息
加为好友
回复 #62 fg91 的帖子
我也是,当初买的20张一套高达全集里就是萨夫尔,不过正式使用还是采用意译比较好.....
devilgundam
UID 141
积分 6841
帖子 2004
气力 102
河蟹 123
阅读权限 60
#64
使用道具
发表于 2011-4-25 23:29
资料
短消息
加为好友
扑克同盟
LIBRARY概念构筑中
高达太郎
UID 11009
积分 2493
帖子 2536
气力 102
河蟹 16
阅读权限 40
#65
使用道具
发表于 2011-4-26 16:23
资料
短消息
加为好友
回复 #64 devilgundam 的帖子
恩,这个确实接受面最大,也比较忠于原意。
顺便再求一个翻译:
意大利的
NEROS GUNDAM
和 米帝的
GUNDAM MAXTER
以前的译法一个叫尼罗斯高达,一个叫麦克之星,但是这两个都不是原意。
Neros在意大利语中有漆黑,黝黑,恐怖的含义,我更思维跳跃到觉得设计原案里的Neros是不是和尼禄有点关系.....而Maxter更是和“Star”没半毛钱关系,是一家著名的引擎生产商。
纠结这两个译名很久,求打救啊
还有这个日语名字中文应该是什么?也是遍寻不获......
ユウゴ
[
本帖最后由 高达太郎 于 2011-4-26 16:37 编辑
]
玖羽
(Edelweiss)
孤高之羽翼
UID 180
积分 8046
帖子 447
气力 102
河蟹 13
阅读权限 60
#66
使用道具
发表于 2011-4-30 22:28
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
高达太郎
于 2011-4-26 16:23 发表
顺便再求一个翻译:
意大利的NEROS GUNDAM 和 米帝的GUNDAM MAXTER
以前的译法一个叫尼罗斯高达,一个叫麦克之星,但是这两个都不是原意。
Neros在意大利语中有漆黑,黝黑,恐怖 ...
这东西要么音译要么意译
但意译看起来会超怪,所以不如音译
另外,如果把片假名形式的日本名字写成汉字,日本人反倒会觉得怪
就是キラ・ヤマト=吉良大和、コウ・ウラキ=浦木宏这种
http://blog.livedoor.jp/kashikou/archives/50308412.html
QUOTE:
原帖由
ACE隶属PLA
于 2011-4-13 23:17 发表
格万班级超无畏舰——格瓦班,无论是日文还是英文哪来的超无畏?
------------------------------------------------------------------------------------------
三次元当然有超无畏舰的呀…………
日 英
...
回去重看贴
[
本帖最后由 玖羽 于 2011-4-30 22:29 编辑
]
高达太郎
UID 11009
积分 2493
帖子 2536
气力 102
河蟹 16
阅读权限 40
#67
使用道具
发表于 2011-4-30 22:41
资料
短消息
加为好友
回复 #66 玖羽 的帖子
非常感谢前辈,我就尽力寻找其中的翻译平衡点吧。
现在G的内容除了很多招式名之外已经基本结束了,就是那些招式名,招式名,招式名......
[
本帖最后由 高达太郎 于 2011-4-30 22:42 编辑
]
高达太郎
UID 11009
积分 2493
帖子 2536
气力 102
河蟹 16
阅读权限 40
#68
使用道具
发表于 2011-5-1 12:50
资料
短消息
加为好友
回复 #68 仙人掌脑浆 的帖子
就是因为不确定啊
搞不清楚到底是日文名的罗马音还是直接是外国人名字,这人的姓和脑残星里的小镜是一样的
伊波健
UID 2862
积分 7043
帖子 6970
气力 103
河蟹 111
阅读权限 60
#69
使用道具
发表于 2011-5-7 17:49
资料
短消息
加为好友
DOM还是直接用大魔吧...这个比较广泛
Z鱼雷鲨
101空降师
UID 5524
积分 12073
帖子 11859
气力 103
河蟹 142
阅读权限 60
#70
使用道具
发表于 2011-5-7 17:58
资料
短消息
加为好友
回复 #70 伊波健 的帖子
这种介于音译和洋泾浜之间的说法我还没接受……
uraki
南腔北调
UID 189
积分 5988
帖子 3137
气力 102
河蟹 127
阅读权限 60
#71
使用道具
发表于 2011-5-18 08:04
资料
主页
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
Z鱼雷鲨
于 2011-5-7 17:58 发表
这种介于音译和洋泾浜之间的说法我还没接受……
所谓翻译还是以约定俗成为主吧,就像现在世界上的地名,深究的话有很多跟原来的发音大相径庭的。
事实上“老虎”“大魔”之类的译法已经被广泛接受,而且比起“古夫”“德姆”这样的“标准译法”个人感觉似乎更顺口些
QUOTE:
原帖由
Z鱼雷鲨
于 2011-4-11 23:02 发表
マッド·アングラー級潜水母艦 疯狂射水鱼级潜水母舰 MAD-ANGLER-CLASS SUBMARINE
其实Angler是安鱇,但是涉水与这太有传统了
好象有很多地方都用“魔鲨”的译法,虽然有点引申了,不过还是能达意的。
Z鱼雷鲨
101空降师
UID 5524
积分 12073
帖子 11859
气力 103
河蟹 142
阅读权限 60
#72
使用道具
发表于 2011-5-18 12:16
资料
短消息
加为好友
Angler还是垂钓者,再加上那个鲨的翻译,这不是我么
cckzoids
UID 15045
积分 636
帖子 287
气力 102
河蟹 1
阅读权限 30
#73
使用道具
发表于 2011-5-27 16:03
资料
短消息
加为好友
回复 #43 广电星人 的帖子
WB不是第十三獨立部隊嗎??
Z鱼雷鲨
101空降师
UID 5524
积分 12073
帖子 11859
气力 103
河蟹 142
阅读权限 60
#74
使用道具
发表于 2011-5-27 16:28
资料
短消息
加为好友
回复 #74 cckzoids 的帖子
他手滑了吧
75
2/2
‹‹
1
2
投票
交易
悬赏
活动
论坛跳转 ...
> 宇宙世纪研究所
> 阿纳海姆
> 模玩论坛
> 动杂漫烩
> 游戏论坛
> 原创论坛
> 哈罗哈罗
> GUNDAM AGE & GUNDAM BUILD FIGHTERS
> GUNDAM 00
> Operation Zero
> 种子与命运
> 站务论坛
> 勋章活动申请认证
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-11-10 21:31
Powered by
Discuz!
5.5.0
© 2001-2007
Comsenz Inc.
TOP
清除 Cookies
-
联系我们
-
Mobile Suit League
-
Archiver
-
WAP