标题:
[資源下載]10月中文電擊-譯名相關
[打印本页]
作者:
ryanraphael
时间:
2007-10-7 20:25
标题:
[資源下載]10月中文電擊-譯名相關
DG大說要校對,我手邊有,卻沒掃描儀。用DC湊合拍一下,能看到就好,看不到我就直接寫上來好了..Or2
有趣的是Enact翻譯作制定式。
請另存後放大觀看!否則一定看不到,... Orz
作者:
devilgundam
时间:
2007-10-7 21:05
顺便问一下…………DHM将005的GN Bazooka翻译为GN火箭炮,那么GN Cannon翻译成?
作者:
KUSOSO
时间:
2007-10-7 21:08
怎么都那么瘦啊?
作者:
Lilith
时间:
2007-10-7 21:19
@_@...制定式为什么不是Enacted...
作者:
ryanraphael
时间:
2007-10-7 21:30
經過翻查,發現從來沒有出現過GN Cannon的翻譯...這真詭異。
制定式
Flag是旗幟式,雖然說Enact乃動詞,還是忽略掉。那個「式」不妨理解成「型」
那樣就保留enact本來的意義-制定。
作者:
allenleerom
时间:
2007-10-7 22:40
我看还是用英语算了 省事儿多了
作者:
gravityforce
时间:
2007-10-8 15:00
这期港版电击里还把GN-005,错误打印成了GN-001
欢迎光临 机动战士联盟MSL (http://123.1.189.140:8080/)
Powered by Discuz! 5.5.0